• СПБ РОО АНКА "АНЦ-АРМЕНИЯ

Стихотворение "Прощанье" М.Ю. Лермонтова в переводе на армянский

Перевод Эдуарда Погосяна (Санкт-Петербург) на армянский стихотворения М.Ю. Лермонтова "Прощанье".


Внизу под переводом приводится и оригинал на русском.

Մ.Լերմոնտով Հրաժեշտ Ների՛ր, ների´ր․․․ Որքա՜ն տանջանք, Հնչյունում այս Արտահայտված: Տանում ես դու Հեռու մի մարզ. Երազներս՝ Դժողք, դրախտ:

Ձեռքերը քո Իմ շուրթերից Շա՜տ են հեռու, Գեթ ակնթարթ Խնդրո՜ւմ եմ,ե՛կ, Կենդանացրու Կրակ սիրո․ Իմ կրծքի մեջ: Այստեղ հիվանդ, Մեն ու մենակ, Ոնց տիրակալ` Թախիծիս հետ, Վերադարձիդ Կսպասեմ ես՝ Կվերապրեմ Բաժանություն: Ի հակառակ Ճակատագրին, Թող որ հպվեմ Շուրթերով քեզ: Ի՞նչ մի հոգս է Բաժանման ժամ, Թող, վերջապե´ս. - Գտնի …նա մեզ: Էդուարդ Իգիթի Պողոսյան

«Իմ թարգմանությունները» շարքից

Սանկտ-Պետերբուրգ 21.12.2009թ.


 

Михаил Лермонтов


Прощанье (Прости, прости!..)


Прости, прости! О, сколько мук Произвести Сей может звук. В далекий край Уносишь ты Мой ад, мой рай, Мои мечты. Твоя рука От уст моих Так далека, О, лишь на миг, Прошу, приди И оживи В моей груди Огонь любви. Я здесь больной, Один, один, С моей тоской, Как властелин. Разлуку я Переживу ль, И ждать тебя Назад могу ль? Пусть я прижму Уста к тебе И так умру Назло судьбе. Что за нужда? Прощанья час Пускай тогда Застанет нас!

1830 г.


https://www.culture.ru/poems/37336/proshane-prosti-prosti